Samuel Taylor Coleridge’in İngiliz edebiyatında iz bırakan başyapıtı İhtiyar Denizcinin Ezgisi, Alper Çeker’in çevirisiyle Türkçeye yepyeni bir soluk getiriyor. Elinizdeki metin eserin 1996 yılında yapılan Türkçedeki ilk çevirisidir. Çeviri çevirmene ait, sözlüklerde bulunmayan karşılıklarla dikkat çekmiş ve sonraki çevirilere ilham kaynağı olmuştur. İhtiyar denizcinin büyülü dünyasında; insan ruhunun yalnızlık, pişmanlık ve affedilme arayışını derinlemesine işleyen bu çeviri, okurları karanlık fırtınalardan masalsı denizlere savuruyor. İhtiyar Denizcinin Ezgisi, Alper Çeker’in usta işi çevirisiyle Türk edebiyatında kalıcı bir iz bırakmaya devam ediyor.